SHINOBU-YOKO.COM ABOUT PRICE LIST CONTACT
FREE QUOTE
RESOURCES BLOG PAYMENT
FOR ENGLISH

ENGLISH to JAPANESE / JAPANESE to ENGLISH
FREELANCE TRANSLATOR


Translation & Interpretation Service
フリーランス 翻訳者 信夫陽子 翻訳
通訳 サービス
Language pairs: Japanese & English
英訳 日英 English to Japanese / Japanese to English translator
日本翻訳者協会会員

SHINOBU-YOKO 翻訳 通訳 サービスでは
原文に忠実に正確・迅速に翻訳を行います。読み手にわかりやすい言葉選びに気をつけています。
フリーランスですので、翻訳会社様からの下訳から一般の方からのご依頼もお受けいたします。
翻訳会社に頼むとコストがかかる、といった場合や、内容を簡単に知りたいだけ(内容把握)の翻訳の場合など、ぜひご相談ください。
フリーランスですが、品質向上のため、日英両言語に精通したネイティブチェックを追加した状態での納品しています。
翻訳者、信夫陽子の履歴書はこちらです。

翻訳分野
おもに契約書定款といった産業翻訳およびパンフレット、ホームページ、手紙ーや履歴書、スクリプトなどの一般文書です。
契約書定款、登記簿、証明書、履歴書、推薦状、一般文書、 レター、メールの翻訳などの経験が豊富です。
海外とのメールやり取り、電話などの代理、丁重な手紙の書き方、一般文書の英訳・和訳から法務、金融関係(英日、日英)おまかせください!
トライアルも可能です。(400字程度まで)

契約書の翻訳
海外取引において契約書の理解はビジネスマンにとって非常に重要なのはいうまでもありません。契約書には独特の表現が使用されており、契約書を読むことによって、相手国の文化や土壌の違いを知ることができます。そのため正しく内容を理解するということは非常に重要なことです。免責事項や製品に対する責任、輸入、輸出の際の運賃や、物品運搬に関する責任の所在の明確化、期限の利益の喪失など、契約書に盛り込まれる内容は適格に理解しなくてはなりません。原文に忠実に翻訳しながら、なおかつ、読み手にとってわかりやすい文章に仕上がるように仕上げています。
翻訳作業はSDL TRADOSを使用しています。繰り返しの多い契約書などの文書の場合、トラドスを使用すると過去のデータを参照しながら翻訳できますのでコストダウン&スピーディーな作業が可能です。
(翻訳した契約書の例:ライセンス契約書秘密保持契約書、商品売買基本契約書、電子メディア契約書、リース契約書、ローン契約書、小売契約書、代理店契約書など)

履歴書・職務経歴書の翻訳
英語圏の文化と日本の文化の自分の紹介の仕方の違いをもっともよく感じる文書です。
オリジナルが英文の履歴書を和訳するとき・・・自己主張が強い文章を謙虚な日本人受けする和文に仕上げます。
反対に、謙虚すぎてアピールのとぼしい日本語の職務経歴書などを、自信にあふれた文章に仕上げるよう工夫します。

証明書の翻訳
これは文字通り、証明書を翻訳するという極めて公的な目的のための作業ですので、原文に忠実に、word for word で翻訳します。
公的機関や発行者などの固有名詞は、インターネット等で十分調査した上で作成します。戸籍謄本、出生証明書、婚姻証明書、会社登記簿、医師免許、学位記、登録原票、所得証明などの公的な身分・ステータスを証明する書類を翻訳する場合は、用語に注意して作成しています。
通訳 (逐次通訳) ご希望の場合、詳細ご相談ください。
会議通訳 交渉通訳 通訳アテンド 展示会通訳 スポーツ(野球、サッカー)などのスポーツ通訳、芸能通訳、音楽関係者の来日の際の通訳など
福岡ホークスタウン、ZEPP FUKUOKA に近いところに住んでいるのでホークス関係や音楽関係の通訳、迅速に対応可能です。
通訳活動エリア 福岡(百道、天神) 北九州市、福岡県、大分県、熊本県

関西、東海、関東(大阪、東京、名古屋、京都、兵庫、奈良、神奈川、岐阜、静岡など) ご相談いただければ対応いたします。

まずはメールでお問い合わせお待ちしております。

ask@shinobu-yoko.com

Google Sitemaps用XML自動生成ツール
SHINOBU-YOKO.COM
ABOUT
PRICE LIST
CONTACT
RESOURCES
TOR">